Wednesday, November 18, 2009

Vea ja meistriteose ääred on hägused

Vaadake järgnevat vestlust:

A: "A woman's house is positively overrun by cats, there must be hundreds of them."
B: "Well, there aren't few of them."
C: "There aren't that many either."
D: "There are definitely a plenty of them."
E: "May-be less than a plethora."

Juhiks teie tähelepanu D lausele: "There are a plenty." Esimese mõttena on see ebakorrektselt formuleeritud lause. Artikkel "a" tähistab ometi ainust ja "plenty" on mitmus. Samuti tähistab "are" mitmust. Kui aga googledada seda lauset leidub 1 700 000 vastet. Ilmselgelt on see lause kasutusel. (Konservatiivsemate tarvis: google books leidis 693 vastet.)

Veelgi populaarsem on "there are a many." Google leiab 6 690 000 vastet ja google books 642. Kui keegi oskab pakkuda seletust sellele fenomenile, jään ootama kommentaare. Seniks age võite nautida temaatilist muusikat või filmi.

2 comments:

  1. Võibolla on eeskuju võetud idioomist "a few"?

    ReplyDelete
  2. Kuna Ameerikas on kirjaoskamatuse protsent üsna suur (mis aga ei välista arvuti ja interneti kasutamisoskust), siis paljud rumalad vead saavad alguse sealt. Nt kooli lõunasöögi menüüst võib leida: "Hots Dog's" vms) Selles on muidugi hoopis konktraktsiooni viga, mida esineb väga palju ning keelt valdavatele kohalikele inglisekeele õpetajatele on see suureks peavaluks. Kuna aga tegu on väga suure keelega, kus uusi sõnu, väljendeid tuleb pidevalt juurde, esineb palju ebareeglipärasusi ning isegi loogikale mittealluvusi,siis ma üldse ei imesta selle google leiu üle. Öeldakse ju "who ever invent english he must have been drunk"

    ReplyDelete